Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Visto de Macau

Linhas em jeito de diário. Inspiração. Homenagem a espíritos livres. Lugar de evocação. Registo do quotidiano, espaço de encontros. Refúgio de olhares. Espécie de tributo à escrita límpida, serena e franca de Marcello Duarte Mathias.


Sexta-feira, 07.07.17

português

Pode ter passado despercebido a muita gente, mas a mim não passou. Em dois dias seguidos, o Hoje Macau publicou um anúncio judicial respeitante a um arresto que corre termos no Tribunal Judicial de Base.

Não há nada de especial na publicação de anúncios judiciais, visto que se trata de um procedimento normal em determinadas situações legalmente previstas no nosso sistema jurídico. O estranho é que a lista de bens arrestados surja toda em inglês ("hand wash sink", "wall mounted 2-tier shelf", "3-door work top refrigerator w/marble top", etc.) e no final venha com a assinatura do juiz.

Enquanto as autoridades nacionais, os responsáveis do IPOR e esse "coveiro" da grafia que há dias por cá passou, se afadigam a sublinhar o aumento do número de chineses a aprenderem português – como se isso fosse sinal da utilidade e pujança da língua no dia-a-dia da comunidade  –, vamos assistindo à sua regressão acelerada nos tribunais e na administração pública de Macau.

Como já não bastavam os despachos judiciais em chinês destinados a falantes de português, agora também temos anúncios judiciais em inglês. Não há quem defenda a nossa língua. Estamos a assistir às exéquias do português em Macau. 

Autoria e outros dados (tags, etc)

por Sérgio de Almeida Correia

Segunda-feira, 22.08.16

português

"[N]ão é o facto de haver muitos chineses a aprenderem português nas universidades ou a frequentarem os cursos promovidos pelo IPOR ou por qualquer outra instituição que vai alterar o estatuto de insignificância, desprezo e menorização a que na prática a língua portuguesa está actualmente votada em Macau. Não vale a pena disfarçar."

Autoria e outros dados (tags, etc)

por Sérgio de Almeida Correia

Quarta-feira, 17.08.16

inglês

fernando-pessoa.jpg

"There's no regret more painful than the regret of things that never were." (Fernando Pessoa, Portuguese poet translated by Richard Zenith, Lisbon 2006)

 

Em inglês, para os deputados perceberem.

Autoria e outros dados (tags, etc)

por Sérgio de Almeida Correia




Mais sobre mim

foto do autor


Pesquisar

Pesquisar no Blog  

calendário

Novembro 2017

D S T Q Q S S
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930



Posts mais comentados